童话王国的使者:林桦文存

作者:林桦著 袁青侠编

编辑:张琳

ISBN:978-7-108-03088-7

出版日期:2009-05-20

定价:¥39.80

编辑推荐:
林桦先生作为北欧文学翻译家、作为先后在丹麦、冰岛等使馆工作35年的老外交家,始终把译介安徒生当作一生的主要事业,并因此获得殊荣。林桦先生去年在京病逝,身后留下大量文章和译作,本书从中采撷三十余篇,不仅带领读者亲密接触北欧的历史文化,也反映了林桦先生在音乐、美术、摄影、广告史等诸多文化领域的兴趣和建树。

内容简介:

   安徒生说过“人生就是一个童话,充满了流浪的艰辛和执著追求的曲折。我的一生居无定所,童话是我流浪一生的阿拉丁神灯!”这句话,也有助于我们走进安徒生童话的译者和知音林桦的世界。
   作为翻译家,先后在丹、冰、印、泰等国使馆工作35年的老外交家,这位“孜孜不倦的文化使者”把译介安徒生当作一生的主要事业,并因此获得殊荣,而读者或许不知,诺贝尔文学奖获得者延森、《走出非洲》的作者凯伦-布里克森等作家,也都是经他介绍到中国来的。
本书从林桦先生的译著、随笔、书信和访谈中采撷三十余篇,不但带读者亲密接触北欧的历史文化,如文学奇葩、冰岛史诗《韵文埃达》;也反映了作者在音乐、美术、摄影、广告史等诸多文化领域的兴趣和建树。编者林桦夫人及中外朋友的五篇追忆文章,则动人地呈现出这位“孜孜不倦的文化使者”的敬业与才情。

章节目录:
忆林桦(序)
01 读安徒生
世界级的作家安徒生
记安徒生的故乡奥登塞——写在中国、丹麦建交50周年之际
安徒生到底写了多少篇童话?
安徒生各篇童话产生的经过
《安徒生童话故事全集》外的童话八篇
《没有画的画册》有另外一个“第一夜”
附:《没有画的画册》正式出版时的“第一夜”
安徒生,我们知道他多少?
安徒生阅读在当代
如何看待“异邦人”?——《安徒生童话的中国阐释》读后
《安徒生传》——安徒生研究中的一本重要专著
02 译作拾珍
《韵文埃达》(节录)
玛丽亚的赞歌
磨刀匠艾伊斯
03 缤纷北欧
漫谈北欧文化
以画笔写作的作家凯伦·布里克森
云雀故乡诗人的咏唱——丹麦作家延森
丹麦著名作曲家卡尔‘尼尔森
为“不起眼”而歌唱的诗人——写在哈·拉克斯内斯诞辰百年之际
中国已成为他生活的一个部分——记“冰岛中国文化交流
协会”主席阿尔恩索尔·赫尔伽松
哥本哈根的“趣福里公园”
乐高——丹麦儿童玩具大王的故事
丹麦废旧物资回收站见闻
冰岛独特的温泉和地热
冰岛妇女的民族服饰
04 艺文随笔
记路德维希·贝多芬降E调第三(英雄)交响曲
维也纳中央公墓——音乐大师们的归宿地
徐悲鸿在印度
徐悲鸿的一幅佚作
印度摄影家吉肖尔·帕列克
在驻泰国大使馆过春节
诗作三首
歌曲译介三首
广告史话二题
05 杂忆、书信、访谈
初识冰岛
记郭沫若关于丹麦的两首七律的创作
我与安徒生
关于安徒生诗歌翻译致任智群女士的信
旅丹书简
讲述安徒生的童话人生——访翻译家林桦
多才多艺的安徒生
附录
追忆林桦先生
我们的友谊深如海洋
孜孜不倦的文化使者——忆林桦和他所做的大量工作
记忆永不逝去——怀念林桦
林桦夫妇和中丹文化交流的一段佳话
林桦著译作品目录
编者后记


作者简介:
林桦(1927—2005)毕业于清华大学外国语言文学系,在校主修英国语言文学。在国家外事部门工作35年,其中14年任职中国驻丹麦大使馆。先后将丹麦作家阿贝尔、延森、凯伦·布里克森等人的作品译介到中国:1997年因从丹麦文翻译的四卷本《安徒生童话故事全集》获丹麦女王玛格丽特二世颁发的丹麦国旗骑士勋章,及奥登塞市安徒生奖委员会1997年安徒生特别奖,被冰岛中国文化交流协会接受为荣誉会员。2000年出任丹麦奥登塞安徒生奖执行委员会委员。2002年获丹麦年度伦斯特德隆奖。2004年担任中国安徒生形象大使。 先后译有《安徒生童话故事精选》、 《关于尼耳斯·玻尔的一些回忆》(合译)、《安徒生童话故事全集》(新译本四卷)、《丹麦概况》、《丹麦立宪史》、《埃伊尔萨迦》、《安徒生文集》(四卷)、《韵文埃达》等及丹麦短篇小说、歌曲若干;主编凯伦·布里克森作品四卷.翻译其中两卷:著有《北欧神话与英雄传说》、《安徒生剪影》等。

地址:中国北京美术馆东街22号 100010 | 电话:8610-64001122

Copyright © 2013 SDX Joint Publishing Company.All rights Reserved

生活·读书·新知三联书店版权所有 | 技术支持:云章科技

ICP备 案 号:京ICP备12011204号-3